Trajanje projekta: 1. 1. 2019–31. 12. 2019 (1. leto)
Podpora EU: Kategorija 2 – Triletni okvirni sporazumi o partnerstvu (FPA): 57.428,00 EUR (1. leto); 68.258,40 EUR (2. leto); 85.619 EUR (3. leto)
Projekt Literatura proti nacionalizmu vključuje prevode knjig, ki se ukvarjajo s temami na katere ne bi smeli pozabiti: z 2. svetovno vojno, s holokavstom, z balkanskimi vojnami v 90-ih, nasiljem nad ženskami in manjšinami. V času, ko vse glasneje odmevajo skrajno desničarske ideje, smo se odločili za izdajanje vrhunskih literarnih del, ki nas učijo pomembne spretnosti – empatije. Projekt spodbuja kroženje del med manjšimi jeziki, pa tudi iz manjših jezikov (predvsem slovenščine) v velike. V letu 2019 načrtujemo prevod 4 romanov in 1 zbirke kratke proze iz različnih evropskih jezikov v slovenščino, 3 izborov kratke proze iz slovenščine v angleščino in enega romana iz slovenščine v nemščino.
Znotraj projekta načrtujemo tudi obiske avtorjev ob izidih in več obiskov mednarodnih knjižnih sejmov.
Seznam del v letu 2019 (1. leto podpore):
– Jesús Carrasco: La tierra que pisamos / Zemlja, po kateri stopamo*. Prevod iz španščine v slovenščino: Urša Zabukovec.
– Aleksandar Hemon: The Question of Bruno / Vprašanje Bruna. Prevod iz angleščine v slovenščino: Irena Duša.
– Ralf Rothmann: Im Frühling sterben / Umreti spomladi. Prevod iz nemščine v slovenščino: Slavo Šerc.
– Gabi Gleichman: Odödlighetens elixir / Napoj nesmrtnosti. Prevod iz švedščine v slovenščino: Danni Stražar.
– Kallia Papadaki: Dendriti*. Prevod iz grščine v slovenščino: Lara Unuk.
– Mirt Komel: Pianistov dotik. Prevod iz slovenščine v nemščino: Sebastian Walcher.
– Agata Tomažič: Those Ripping Out Japanese Knotweed Can’t be all that bad. Prevod iz slovenščine v angleščino: Jeremi Slak.
– Vinko Möderndorfer: Life and other stories. Prevod iz slovenščine v angleščino: Gregor Timothy Čeh.
– Nejc Gazvoda: A trip and other stories. Prevod iz slovenščine v angleščino: Jason Blake.
*Nagrada EUPL.