V antikvariatu Libris v Kopru bodo 24. apr. 2019 ob 19. uri na kupu kar trije prejemniki nagrade EU za književnost EUPL: Jasmin B. Frelih , Selja Ahava in Lidija Dimkovska. Razpravljali bodo o svojem delu in pomenu nagrade EUPL. Z avtorji se bo pogovarjala Diana Pungeršič, zagotovljeno bo simultano prevajanje.
V Kopru bodo tudi predstavniki konzorcija EUPL, in sicer European and International Booksellers Federation (EIBF). Literarni večer je del serije dogodkov ob promociji 10. obletnice nagrade EUPL, ki ga skupaj organizirajo Knjigarna Libris, KUD Sodobnost International in EIBF. Spremljajte FB @EUPLPrize.
Ustvarjalna Evropa spodbuja prevode evropskih avtorjev
Evropska komisija v okviru podpore za projekte literarnega prevajanja omogoča založnikom sofinanciranje prevajanja, izdaje in promocije evropskega leposlovja. Cilj podpore je doseči raznolika občinstva in dostop do kakovostne evropske literature. Prednostna naloga podpore je tudi povečanje prepoznavnosti prevajalcev in promocija avtorjev, ki so prejeli nagrado EU za književnost (EUPL).
Nagrada se podeljuje obetavnim književnikom iz držav, ki sodelujejo v programu Ustvarjalna Evropa. Od leta 2009 je nagrado prejelo 106 avtorjev, med njimi trije iz Slovenije – Nataša Kramberger za delo Nebesa v robidah (2010), Gabriela Babnik za roman Sušna doba (2013) in Jasmin B. Frelih za roman Na/pol (2016).
Slovenske založbe so med leti 2009 in 2017 v slovenščino prevedle in izdale 21 del tujih prejemnikov EUPL. Trije slovenski nagrajeni avtorji pa so bili prevedeni v petnajst evropskih jezikov.
Ob 10. obletnici nagrade EUPL je na posebnem natečaju kratkih zgodb makedonsko-slovenska pisateljica Lidija Dimkovska prejela posebno omembo za kratko zgodbo When I left Karl Kniebknecht.
Letos bodo nagrado EUPL prejeli avtorji iz Avstrije, Finske, Gruzije, Grčije, Madžarske, Irske, Italije, Litve, Poljske, Romunije, Ukrajine (po novem!) in Velike Britanije.