Nagrada EU za književnost (EUPL – European Union Prize for Literature) se podeljuje od leta 2009 z namenom opozoriti na bogato in raznoliko sodobno književnost v Evropi ter spodbuditi izmenjavo del v tem prostoru ter zanimanje za nadnacionalno književnost. Podeljuje se obetavnim književnikom iz sodelujočih držav v programu Ustvarjalna Evropa – vsako leto je po sistemu rotacije izbrana skupina 11 ali 12 držav, ki predlagajo svoje kandidate.
Za organizacijo in izvedbo nagrade skrbi na razpisu Komisije izbran konzorcij treh evropskih združenj – knjigotržcev, pisateljev in založnikov, in sicer European Booksellers Federation (EFB), European Writers’ Council (EWC), Federation of European Publishers (FEP).
Nagrada EUPL podeljena že 108 avtorjem iz 37 evropskih držav
V obdobju 2009–2017 je v konkurenci EUPL sodelovalo skupno 37 evropskih držav. Poleg 28 držav članic EU to vključuje tudi devet ne-članic EU: Albanija, Bosna in Hercegovina, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Islandija, Lihtenštajn, Črna gora, Norveška, Srbija in Turčija. Do sodelovanja v EUPL so kot »nove članice Ustvarjalne Evrope« upravičene tudi Gruzija, Moldavija, Ukrajina in Tunizija.
Literati iz Slovenije so se doslej za nagrado potegovali leta 2010, ko je nagrado prejela Nataša Kramberger za delo Nebesa v robidah, leta 2013, ko je bila nagrajena Gabriela Babnik z romanom Sušna doba, in leta 2016, ko je bil nagrajen Jasmin B. Frelih za roman Na/pol.
V letu 2018 Evropska komisija praznuje deseto obletnico EUPL. V ta namen je skupaj s konzorcijem evropskih združenj knjigotržcev, pisateljev in založnikov pozvala nagrajence EUPL, da se udeležijo natečaja kratkih zgodb pod naslovom A European Story. O zmagovalni zgodbi bo odločala mednarodna žirija in občinstvo, nagrajenci pa bodo razglašeni jeseni 2018. V luči praznovanja ELKD 2018 bodo do posebne nagrade žirije upravičene tudi kratke zgodbe, katerih rdeča nit bo evropska kulturna dediščina.
Ustvarjalna Evropa podpira evropsko leposlovje
Podpora omogoča založnikom sofinanciranje prevajanja, izdaje in promocije evropskega leposlovja. Cilj podpore je doseči raznolika občinstva in dostop do kakovostne evropske literature. Prednostna naloga je tudi povečanje prepoznavnosti prevajalcev in promocija avtorjev, ki so prejeli nagrado EU za književnost.
Evropski založniki so od leta 2014 prejeli več kot 12,3 milijonov evrov za skoraj 1.700 prevodov leposlovnih del iz upravičenih evropskih jezikov. Številna prevedena dela so bila nagrajena z EUPL.
Koliko so slovenske založbe prevedle evropskega leposlovja med leti 2014–2016 preverite tukaj; katere slovenske založbe so uspešne in kaj so prevedle pa preverite prek baze uspešnih projektov na spletu CED Slovenija tukaj.
Razpis za projekte literarnega prevajanja 2018 bo objavljen predvidoma februarja 2018.
Zadnjič do izteka programa leta 2020 bo v okviru razpisa na voljo tudi kategorija za t. i. okvirni partnerski sporazum (FPA), ki bo tokrat omogočil triletno podporo.Ključne spremembe razpisa, ki jih lahko pričakujemo:
*sprememba točkovanja nagrajenih knjig EUPL;
*nov upravičeni jezik bo arabščina;
*FPA postaja bolj dostopna za prijavitelje, saj se število izdanih knjig na letni ravni iz pet znižuje na tri;
*ohranjene bodo ključne prioritete, in sicer prevajanje iz malih v velike jezike, vključevanje manj zastopanih žanrov (poezija, strip, otroške knjige, kratke zgodbe).Do objave razpisa razmišljajte o raznolikosti zastopanih žanrov in različnih jezikov, širokem kroženju del, vidnosti in promociji prevajalcev!